,成为巴洛克音乐断代史研究的标志性成果和标准性指南。该书中译本由上海音乐出版社于近日出版,是国内第一本详细讲解巴洛克音乐的专著,适合音乐专业的研究生作为教材使用,也可成为对巴洛克音乐感兴趣的广大爱乐者的参考书。
国人对西方音乐史的了解多是从古典、浪漫这两个西方音乐史的黄金时期开始的,对古典时期之前的巴洛克时期,常处在知之甚少而且误解颇多的状态。而对巴洛克音乐的了解,会直接影响到对紧接其后的古典主义音乐的认识。
希尔用细腻笔触把读者领入巴洛克音乐世界,对巴洛克时期形成于欧洲的社会与政治因素进行了论述,指出君权、宗教、艺术的修辞学这三个是深入认识巴洛克音乐的关键。全书从社会史、历史文化人类学、巴洛克时期音乐理论、音乐风格史等视角,探讨了歌剧和单声歌曲、协唱牧歌、新的器乐体裁、宗教音乐、宫廷音乐、晚期巴洛克等重要问题。
等六部著作。音乐学家杨燕迪评价,这六部音乐断代史以周密详实的史实论述、深入地道的音乐剖析、视野广阔的文化诠释和条分缕析的清晰体例赢得了学界的普遍赞誉,在英语世界被广泛采用为音乐专业研究生及本科生层面的重要教学和研究参考书目,同时也是广大音乐爱好者深入了解音乐的必备读物。
推出这套重要的音乐断代史丛书中译本,必将从根本上改善和推进国内的西方音乐研究、教学与鉴赏,必将有助于国人更加深入地理解和认识西方音乐文化,进而必将对建设中国自己的音乐文化、发展中国自身的音乐事业发挥积极作用。
中译本六卷的总量约三百五十万字,上音社成立专门翻译工作委员会,由资深教授领衔把关,制定相关翻译准则,邀请相关青年学者参与翻译工作。中译本翻译在保持译稿准确性和流畅性的同时,尽量保留和维护原著的学术规格和质量。
我与恩师余志刚教授从一开始就遇到了很多专业术语的翻译难题,尤其是前几章中对于一些巴洛克修辞学术语的汉语表述,我们做了很多研究工作,通过反复推敲并且参考了汉语语境中比较通用的表述方式,确定了最终的译法。
中译本距离它英文原版已有近二十年时间,但是对国内学界仍具有很大的学术借鉴意义。对于巴洛克音乐的表演者来说,这部著作同样具有实践指导意义,可以让更多人了解巴洛克音乐全面丰富的历史细节,从而促进中国的音乐学术研究并在表演实践上涌现出更多优秀成果。
,成为巴洛克音乐断代史研究的标志性成果和标准性指南。该书中译本由上海音乐出版社于近日出版,是国内第一本详细讲解巴洛克音乐的专著,适合音乐专业的研究生作为教材使用,也可成为对巴洛克音乐感兴趣的广大爱乐者的参考书。
国人对西方音乐史的了解多是从古典、浪漫这两个西方音乐史的黄金时期开始的,对古典时期之前的巴洛克时期,常处在知之甚少而且误解颇多的状态。而对巴洛克音乐的了解,会直接影响到对紧接其后的古典主义音乐的认识。
希尔用细腻笔触把读者领入巴洛克音乐世界,对巴洛克时期形成于欧洲的社会与政治因素进行了论述,指出君权、宗教、艺术的修辞学这三个是深入认识巴洛克音乐的关键。全书从社会史、历史文化人类学、巴洛克时期音乐理论、音乐风格史等视角,探讨了歌剧和单声歌曲、协唱牧歌、新的器乐体裁、宗教音乐、宫廷音乐、晚期巴洛克等重要问题。
等六部著作。音乐学家杨燕迪评价,这六部音乐断代史以周密详实的史实论述、深入地道的音乐剖析、视野广阔的文化诠释和条分缕析的清晰体例赢得了学界的普遍赞誉,在英语世界被广泛采用为音乐专业研究生及本科生层面的重要教学和研究参考书目,同时也是广大音乐爱好者深入了解音乐的必备读物。
推出这套重要的音乐断代史丛书中译本,必将从根本上改善和推进国内的西方音乐研究、教学与鉴赏,必将有助于国人更加深入地理解和认识西方音乐文化,进而必将对建设中国自己的音乐文化、发展中国自身的音乐事业发挥积极作用。
中译本六卷的总量约三百五十万字,上音社成立专门翻译工作委员会,由资深教授领衔把关,制定相关翻译准则,邀请相关青年学者参与翻译工作。中译本翻译在保持译稿准确性和流畅性的同时,尽量保留和维护原著的学术规格和质量。
我与恩师余志刚教授从一开始就遇到了很多专业术语的翻译难题,尤其是前几章中对于一些巴洛克修辞学术语的汉语表述,我们做了很多研究工作,通过反复推敲并且参考了汉语语境中比较通用的表述方式,确定了最终的译法。
中译本距离它英文原版已有近二十年时间,但是对国内学界仍具有很大的学术借鉴意义。对于巴洛克音乐的表演者来说,这部著作同样具有实践指导意义,可以让更多人了解巴洛克音乐全面丰富的历史细节,从而促进中国的音乐学术研究并在表演实践上涌现出更多优秀成果。